TISSER DES LIENS POUR ÉDUQUER
TEJER VÍNCULOS PARA EDUCAR
- La relation entre les personnes est le principe fondateur du projet de l'établissement qui interroge son organisation, ses choix pédagogiques, ses modes de fonctionnement, ses lieux de parole.
- La relación entre las personas es el principio fundador del royecto del establecimiento que pregunta su organización, sus elecciones pedagógicas, sus métodos de funcionamiento, sus lugares de palabra.
- La communauté veille a transmettre aux jeunes une vision positive et ouverte de l'avenir.
- La comunidad cree que debe transmitirse a los jóvenes una visión positiva y abierta del futuro.
- Il faut laisser du temps au temps, respecter les étapes de maturation, faire évoluer les modes de vie et d'apprentissage en fonction des âges et des spécificités de chaque cycle.
- Es necesario dejar tiempo al tiempo, respetar las etapas de maduración, hacer evolucionar los métodos de vida y d' aprendizaje en función de las edades y especificidades de cada ciclo.
- L'établissement est un lieu d'éducation, pas seulement un lieu d'instruction dans lequel chaque élève - comme chaque membre de la communauté éducative - est considéré comme une personne, dans sa
« globalité ».
- El establecimiento es un lugar de educación, no solamente un lugar de instrucción en que considera a cada alumno -como cada miembro de la comunidad educativa- como una persona, en su “globalidad”.
- Si tous les membres de la communauté éducative participent a la mise en oeuvre du projet éducatif, alors :
- Si todos los miembros de la comunidad educativa participan en la aplicación del proyecto educativo, entonces:
-Tous les adultes, quelle que soit leur fonction, sont reconnus comme de véritables partenaires pour accompagner les élèves, entrer en relation avec eux et les aider a grandir.
- Todos los adultos, cualquiera que sea su función, son reconocidos como verdaderos socios para acompañar a los alumnos, a entrar en relación con ellos y ayudarles a crecer.
- Les relations vécues dans la communauté éducative sont un témoignage de l'incarnation du projet au quotidien.
- Las relaciones vividas en la comunidad educativa son un testimonio de la encarnación del proyecto a diario.
- Les relations renouvelées avec les parents permettent de faire davantage exister la communauté éducative.
- Las relaciones renovadas con los padres permiten existir aún más a la comunidad educativa.
- Si éduquer est « passion d'Espérance », alors :
- Si educar es “pasión de Esperanza”, entonces: -
- Chaque élève est reconnu comme un être en devenir, dans la confiance bienveillante et exigeante qui permet de grandir.
- Reconoce a cada alumno como un ser en devenir, en la confianza benévola y exigente que permite crecer.
- Les attitudes, les paroles, les écrits manifestent qu'un avenir est toujours possible pour chacun.
- Las actitudes, las palabras, los escritos manifiestan que un futuro es siempre posible para cada uno.
- Les adultes, quelle que soit leur fonction, s'engagent a faire reculer les étiquettes, l'enfermement dans le passe, les jugements sur les personnes.
- Los adultos, cualquiera que sea su función, se comprometen a hacer retroceder las etiquetas, el anterior encierro, los juicios sobre las personas.
Relier les Regards – Secrétariat général de l’enseignement catholique – France
Conectar las Miradas - Secretaría General de la enseñanza católica - Francia
Nessun commento:
Posta un commento